MedienScreen # 361 [(To) Xmas – Ding Dang Dong]

[Fundstück] “An und zu Weihnachten: Brutale Übersetzungen“, politplatschquatsch.com, 21. Dezember 2025 –

(…) Zwischen “an Weihnachten“ und “zu Weihnachten“ verläuft ein Graben, der früher geografischer Natur war. Der Duden verortet “an Weihnachten“ im Süden, “zu Weihnachten“ im Norden. Beide Präpositionen zulässig, die nördliche Variante dominierte lange, ihr Übergewicht aber endet langsam. An Weihnachten ist heute nichts mehr zu. Langsam schwingen sich die Verwendungskurven des “an“ auf, die des “zu“ fallen ab.

Wer auf der Höhe der Zeit sein will, feiert an Weihnachten. Wer unterm Baum richtig zulangt, ist am späteren Heiligabend ordentlich “zu“, wie die Ostdeutschen den Zustand nennen, der keine tiefsinnigen Gespräche über den Wandel der Sprache in unsicheren Zeiten mehr zulässt. Zwischen der An-Armee und der Zu-Zivilisation klafft längst auch ein Bildungsgraben: Handwerker, Angestelltinnen und Krankenschwestern tendieren zum zu. Höhergebildete, die politische Magazine schauen und den “Spiegel“ lesen. Bis zum Jahr 2000 lag “zu Weihnachten“ dort mit 3.800 Verwendungsfällen deutlich vor “an Weihnachten“. Mittlerweile werden beide Fügungen gleich oft verwendet.

Der Tod der Feierlichkeiten zu Weihnachten ist nahe. Ein Gemeinplätzchen, das auf dem bunten Teller liegt, zwischen Lebkuchen und der alten Weisheit “Ostern und Pfingsten sind die Geschenke am geringsten.“ Der Sprachsüden hat sich mit dem Drang der Deutschen zur globalen Verbrüderung verbündet und gemeinsam verhöhnen sie die letzten Sprachsensiblen, die ihr gewohntes “zu“ kaum noch gegen das trendige “an“ verteidigen können.

Lange wird der Jubel über den Sieg nicht währen. Aktuelle Präpositionsbewegungen deuten auf eine salomonische Lösung. Weder “zu“ noch “an“ haben noch eine große Zukunft, selbst wenn Weihnachten als eines der großen Winterfeste überleben sollte. Im Zuge des allgemeinen Kulturverfalls sagen die einen “an Weihnachten bin ich zu Hause“. Die anderen greifen zum doppelten zu (…)

[Mit Dank & Gruß an PPQ und dortselbst im vollständigen Original.]